Bence aşırı yorum yapıyorsunuz :) Sadece espri olsun diye ve teşekkür etmek için yazmıştım ama baya kabul gördü blogcular arasında. Aklımızdaki tavşanları kovalayıp, terimi ait olduğu alan içinde düşününce de abes bir durum yok bence, pekala kullanılabilir.
her ne kadar konuyu bende uyatiyor olsamda icimdekileri soylemeden edemeyecegim. nahnu arapcada biz demek, yani yine turkce olmuyor diyebiliriz buna. eger ozel bir anlami yoksa tabii. o halde nahnunun turkce karsiligi olan biz birinci cogul sahis zamirini cesitli turkce efektlerle susleyerek toplulugu ifade eden bir anlamlar surusu cikarabiliriz. ve bunu tum turk bloglari arasinda ama kokeni nahnuya ithaf eden bir yeni turkce kelime olarak yayginlastirabiliriz efem. beni dinlediginiz icin saolun.
10/14/2005 11:53 PMbence super olur :)
-dün gece sitem bir nahnulandı ki sorma
Gönderen:
yenilog
10/20/2005 10:23 PM
nahnulamak farklı şeylerde çağrıştırabilir , daha farklı bişeyler kullansak daha şahane. parmaklanmak der gibi acaip oluyor uymuyor sanki
Gönderen:
Anakin
10/20/2005 10:43 PM
Bence aşırı yorum yapıyorsunuz :) Sadece espri olsun diye ve teşekkür etmek için yazmıştım ama baya kabul gördü blogcular arasında. Aklımızdaki tavşanları kovalayıp, terimi ait olduğu alan içinde düşününce de abes bir durum yok bence, pekala kullanılabilir.
Gönderen:
ali
10/25/2005 5:39 PM
her ne kadar konuyu bende uyatiyor olsamda icimdekileri soylemeden edemeyecegim. nahnu arapcada biz demek, yani yine turkce olmuyor diyebiliriz buna. eger ozel bir anlami yoksa tabii. o halde nahnunun turkce karsiligi olan biz birinci cogul sahis zamirini cesitli turkce efektlerle susleyerek toplulugu ifade eden bir anlamlar surusu cikarabiliriz. ve bunu tum turk bloglari arasinda ama kokeni nahnuya ithaf eden bir yeni turkce kelime olarak yayginlastirabiliriz efem. beni dinlediginiz icin saolun.
Gönderen:
AreV
» Görüşünüzü ekleyin